3. Lekce
Nezapomínejte konverzovat a učit se slovíčka s vašim konverzačním partnerem na speaky.com
Pády
Ve španělštině nenajdete skloňování. U podstatných a přídavných jmen se tedy pádové vztahy vyjadřují pomocí předložek. Tvar slova se nijak nemění.
1. PÁD (kdo? co?)
- stojí bez předložky
- Miguel escribe. - Michal píše.
- El padre de mi padre es mi abuelo. - Otec mého otce je můj dědeček.
- Escribo a Manuel. - Píši Manuelovi.
Před životnými podstatnými jmény nebo zájmeny, které je nahrazují, stojí předložka a (ALE JEN, KDYŽ MLUVÍME O NĚKOM KONKRÉTNÍM - Busco a mi profesor. X Buscamos profesores de español.
Avšak u neživotných nestojí žádná předložka a ani po slovese "tener".
Dále také předložka a stojí před vlastními jmény zeměpisnými a před jmény obecnými.
- Busco a mi mujer. - Hledám svoji ženu.
- Busco mi celular. - Hledám svůj mobilní telefon.
- Amo a mi patria. - Miluji svou vlast.
- Amo a Olomouc. - Miluji Olomouc.
- Tengo una amiga. - Mám jednu kamarádku.
- ¿Cómo estás, hermanita? - Jak se máš, sestřičko?
Stahování předložky se členem
- del médico X de la iglesia
A + EL = AL
- al profesor X a la profesora
- la casa de mi abuela - dům mé babičky
Předložky
Zde vám představím pouze některé předložky, protože výčet všech nejpoužívanějších předložek s příkladovými větami a cvičeními naleznete v online kurzu "Španělské předložky a příslovce v kostce", který si můžete pořídit na odkazu níže.
A
- stojí ve 3. a 4. pádě (vysvětleno výše)
- vyjadřuje směr (a Brno - do Brna)
- také vyjadřuje způsob (a máquina - na stroji)
EN
- znamená v (en casa - v domě)
CON
- znamená s (con mi hermana - s mou sestrou)
Ukazovací zájmena
Tato zájmena, která jsou s podstatnými jmény shodná v rodě a čísle, se používají pro vyjádření toho, kdo nebo co se kde nachází. Ukážeme si na příkladu:
- Esta silla - tato židle (je u mě, je zde - aquí); používáme také tvary este, estos, estas
- Esa silla - ta židle (je u tebe, je tam - ahí); používáme také tvary ese, esos, esas
- Aquella silla - tamta židle (je jinde, je tamhle - allí); používáme také tvary aquel, aquellos, aquellas
Este také znamená dnešní, letošní, nynější:
- Esta mañana - dnes ráno
- Aquel año - onoho roku
POZOR NIKDY NEPŘEKLÁDÁME Z ČEŠTINY DOSLOVA "DNES RÁNO" (TZN. ŽÁDNÉ "HOY MAÑANA")!
Ukazovací zájmena mají i střední rod
- Esto - toto
- Eso - to
- Aquello - tamto
Osobní zájmena samostatná (po předložkách)
Pojďme se podívat na tvary samostatné, které se používají po předložkách. Pro všechny osoby kromě "yo" a "tú" se používají po předložkách základní tvary prvního pádu.
- Yo - mí (de mí, a mí, por mí, para mí atd.)
- Tú - ti (de ti, a ti, por ti, para ti atd.) POZOR! Zde neoznačujeme grafický přízvuk
Ostatní:
- Sin él - bez něj
- Para ella - pro ni
- Por nosotros - kvůli nám
Po předložce "entre" však zůstávají tvary "yo" a "tú"
- Entre tú y yo - mezi tebou a mnou
Také existuje zvratný tvar pro 3. osobu jednotného i množného čísla "sí", který se vždy vztahuje k podmětu:
- Ella habla siempre de sí. - Ona mluví vždy o sobě.
Často klademe oba tvary zájmen, a to buď pro rozlišení u třetích osob, nebo při zdůraznění.
- A mí no me interesa. - Mě to nezajímá.
S předložkou "con" (s, se) se pojí tvary "mí, ti a sí" na tvary "conmigo, contigo, consigo" (se mnou, s tebou, s sebou)
- ¿Hablas conmigo? - Mluvíš se mnou?
- Quiero jugar al tenis contigo. - Chci si s tebou zahrát tenis.
- Ella lleva consigo mucha comida. - On má s sebou hodně jídla.
POZOR! "S sebou" vyjadřuje jen vztah k podmětu 3. osoby.
- Yo no llevo ninguna bolsa conmigo. - Já nemám s sebou žádnou tašku.
Časování sloves v přítomném čase
Rozeznáváme tři slovesné třídy -ar, -er, -ir. Každé sloveso má kmen a koncovky. Nejprve se naučíme první třídu, která v infinitivu na -ar.
Tvoří se tak, že ke kmeni slovesa přidáme příslušnou koncovku.
Hned v úvodu konverzace toto sloveso použijeme, když mluvíme o sobě. Např.:
- Yo hablo inglés y alemán. - Já mluvím anglicky a německy.
- No hablo inglés. - Nemluvím anglicky.
Tvoříme-li otázku, převrátíme slovosled právě tak, jak jsme se to učili v první lekci.
- ¿Hablas inglés? - Mluvíš anglicky?
Existují tak slovesa zakončená na -cer a -cir, která v první osobě jednotného čísla (yo) mají nepravidelný tvar. Ostatní osoby jsou pravidelné.
Conocer (znát) - conozco, conoces, conoce, conocemos, conocéis, conocen
Traducir (přeložit) - traduzco, traduces, traduce,
traducimos, traducís, traducen
Slovesa se změnou kmenových samohlásek
U řady sloves dochází při jejich časování v přízvučných slabikách ke změně kmenové samohlásky. Změna se týká všech osob jednotného čísla (yo, tú, él, ella, usted) a 3. osoby množného čísla (ellos, ellas, ustedes).
E ➡ IE
Querer (chtít; mít rád) - quiero, quieres, quiere, queremos, queréis, quieren
Cerrar (zavřít) - cierro, cierras, cierra, cerramos, cerráis, cierran
O ➡ UE
Dormir (spát) - duermo, duermes, duerme, dormimos, dormís, duermen
Poder (moci) - puedo, puedes, puede, podemos, podéis, pueden
E ➡ I
Vestir(se) (Oblékat (se)) - (me) visto), (te) vistes, (se) viste, (nos) vestimos, (os) vestís, (se) visten
Říká se tomu "bota". 🥾 Podle té si to lépe zapamatujete. 😊
Přítomný čas průběhový
Tento čas je opravdu velmi jednoduchý. Tvoří se pomocí vyčasovaného slovesa "estar" v přítomném čase a gerundiem významového slovesa.
A co je vlastně to gerundium?
Odpovídá českému přechodníku přítomnému, ale má pouze jeden tvar a velmi často se používá. Gerundium vždy vyjadřuje současné děje.
Tvoří se pomocí koncovek, které přidáme za kmen slovesa.
Třída -ar má koncovku -ANDO
- hablando, participando, llamando, robando, publicando, viajando, soñando atd.
Třída -er a -ir mají společnou koncovku - IENDO
- escribiendo, comprendiendo, viviendo atd.
Slovesa se změnou samohlásky e-i (viz výše), ji mají také v gerundiu
- Vestir - vistiendo, competir - compitiendo, pedir - pidiendo
U sloves končících na -er, -ir, jejichž kmen končí na samohlásku, má koncovka gerundia tvar -yendo:
Creer - creyendo, construir - construyendo, leer - leyendo
Gerundium také používáme, když zkracujeme souvětí souřadná (spojených spojkou "a") i ke krácení některých vedlejších vět, obzvláště způsobových:
- Tráví volný čas tím, že se učí španělsky. - Pasa su tiempo libre aprendiendo español.
Tak můžeme krátit souvětí, kde hlavní a vedlejší věta mají různé podměty:
- Vidí Marii, jak běží a křičí. - Ve a María corriendo y gritando.
Do češtiny překládáme gerundium souřadnou, vedlejší větou nebo podstatným jménem:
- Voy a pasar mi cumpleaños bailando con mis amigos. - Strávím svoje narozeniny tancováním s kamarády.
Vraťme se k přítomnému průběhovému času!
Používá se, když daná činnost právě probíhá.
- Estoy comiendo. - Jím. (Práve teď).
- Estás estudiando. - Studuješ. (V tento moment)
Atd.
Zájmena ve 3. a 4. pádě
Přímý předmět (objeto directo) je podstatné jméno nebo zájmeno označující osobu nebo věc, která je přímo zasažená dějem. Odpovídáme na otázku koho? co? (v češtině je to 4. pád)
- Vidím knihu. Vidím ji. - Veo un libro. Lo veo.
Tato předmětová zájmena používáme pro to, abychom neustále nemuseli opakovat dané jméno.
Zájmena ve funkci přímého předmětu nemohou stát samostatně, tedy bez slovesa či po předložce, říkáme jim tedy "nesamostatná" nebo také "nepřízvučná".
Postavení
Přímý zájmenný předmět stojí před časovaným slovesem:
- ¿La ves? - Vidíš ji?
V rozkazovacím způsobu kladném se zájmeno připojuje za sloveso. (Nezapomeňte po přidání zájmena na konec slovesa označit ve slově přízvuk!)
- ¡Dímelo! - Řekni mi to!
A v záporném rozkazovacím způsobu stojí za záporem "no".
- ¡No me mires! - Nedívej se na mě!
Je-li zájmeno součástí infinitivu nebo gerundia, připojuje se obykle na jejich konec. A opět platí označení přízvuku:
- Se fue después de arreglarlo. - Odešel po tom, co to opravil.
- Practicándolo, aprenderás - Opakováním se to naučíš.
Pokud infinitiv nebo gerundium stojí za jiným slovesem, připojuje se zájmeno buď za ně, nebo stojí před prvním časovaným slovesem. Opět se musí doplnit přízvuk:
- Voy a tenerlo. / Lo voy a tener. - Budu to mít.
- Está leyéndolo. / Lo está leyendo. - Právě to čte.
"Lo se někdy používá k odkazu na předchozí informaci (české "to" se často nepřekládá)
- ¿Va a venir Paula? - No lo sé. - Přijde Paula? - Nevím (to).
Nepřímý předmět (objeto indirecto) je zájmeno nebo podstatné jméno označující osobu nebo věc, která z děje nějakým způsobem těží:
- Dal mi hračku. - Me dio un juguete.
NĚKTERÁ ŠPANĚLSKÁ SLOVESA JAKO AYUDAR POMOCT, ENVIDIAR ZÁVIDĚT, PERDONAR ODPUSTIT, SE VÁŽÍ S PŘÍMÝM PŘEDMĚTEM, ZATÍMCO ODPOVÍDAJÍCÍ SLOVESA ČESKÁ SI VYŽADUJÍ PŘEDMĚT NEPŘÍMÝ A NAOPAK. TAK NAPŘÍKLAD SLOVESO LLAMAR VOLAT (telefonem) SE TAKÉ VÁŽE S PŘEDMĚTEM PŘÍMÝM.
Postavení
Stojí před určitým tvarem slovesa:
- Mónica le escribió un mensaje. - Monika mu napsala zprávu.
V kladném rozkazovacím způsobu se připojuje za sloveso:
- ¡Respóndeme! - Odpověz mi!
V záporném rozkazu stojí zájmeno před slovesem a za záporkou "no":
- ¡No me lo digas! - Neříkej mi to!
Je-li zájmeno předmětem infinitivu nebo gerundia, připojuje se na jejich konec. A opět je třeba označit přízvuk.
- Gritándome tanto te va a doler la garganta. - Když na mě budeš tak křičet, bude tě bolet v krku.
Pokud infinitiv nebo gerundium stojí za jiným slovesem, připojuje se zájmeno buď za ně, nebo stojí před prvním časovaným slovesem. Opět se musí doplnit přízvuk:
- Te quiero decir algo. / Quiero decirte algo. - Chci ti něco říct.
- Estoy escribiéndote. / Te estoy escribiendo. - Právě ti píšu.
Když se ve větě setkají dvě nesamostatná zájmena a vztahují - li se k jednomu slovesu, použijeme prvně zájmeno ve funkci nepřímého předmětu a poté přímého.
- Te doy el libro. Te lo doy. - Dám ti tu knihu. Dám ti ji.
- Le doy el libro. Se lo doy. - Dám mu/jí/Vám tu knihu. Dám ji jemu/jí/Vám.
Zdůraznění předmětu
Aby se nám předmětová zájmena nepletla (protože "le" má více významů), tak pro upřesnění významu, se do věty přidává a él, a ella, a usted atd. Nejvíce se toho využívá u slovesa gustar (a mí me gusta, ...)
- Le estoy escribiendo a ella. / A ella le estoy escribiendo. - Právě jí píšu.
- A tu prima la conozco bien. - Znám dobře tvou sestřenici.
- Se me ha perdido el estuche. - Ztratilo se mi pouzdro.
Číslovky
Jediná číslovka, která má tvary pro mužský ženský rod je un, una. Před podstatným jménem mužského rodu se uno zkracuje na un. To platí i v případě složených číslovek 21, 31, 41 atd.
- un hombre - jeden muž
- una mujer - jedna žena
- veintiún países - 21 zemí
- treinta y un libros - 31 knih
- ciento dos - sto dva
- cien libros - sto knih
Text
Do každé lekce jsem pro vás připravila jeden text, který se pokuste přečíst. Pokud si nebudete jisti, jak se co vyslovuje, podívejte se do přehledu nebo nahrajte hlasovou zprávu vašemu konverzačnímu partnerovi, kterého jste si našli na speaky.com. Neznámá slovíčka si můžete zapsat a procvičit v konverzaci.
Había una vez en un reino lejano un pequeño ratón llamado Miguel. Aunque era pequeño, tenía un gran sueño: quería volar alto en el cielo y tocar las estrellas. Todos los demás ratones del campo se reían de él, diciendo que era imposible.
Pero Miguel no se rindió. Una noche, mientras observaba el cielo estrellado, un búho sabio llamado Sofía se posó a su lado. "Pequeño Miguel, ¿por qué sueñas con tocar las estrellas?", preguntó el búho.
Con valentía, Miguel le contó su deseo. Sorprendentemente, Sofía sonrió y le dijo que todos tenemos el poder de hacer realidad nuestros sueños. Le enseñó a Miguel a construir unas alas mágicas con hojas y plumas.
Así, con sus nuevas alas, Miguel se elevó por los cielos. Los demás ratones, asombrados, se dieron cuenta de que los sueños pueden convertirse en realidad si creemos en ellos. Desde ese día, todos en el campo aprendieron a seguir sus propios sueños, por pequeños que fueran.
Y así, Miguel voló alto en el cielo, tocando las estrellas y demostrando que, con determinación y magia en el corazón, incluso el ratón más pequeño puede lograr cosas maravillosas.
Nezapomeňte ohodnotit lekci
Cvičení
1. cvičení KONVERZACE
- Dnes vás čeká větší vyjití z komfortní zóny. :-) Pošlete svému konverzačnímu partnerovi nahrávku, ve které se krátce představíte. Rovnou ho poproste o to, aby vám výslovnost a přízvuk opravil.
- Jak se jmenujete
- Kde žijete (stát/město/vesnice)
- Kolik je vám let
- Jaká je vaše profese, popř. co studujete
- Co děláte ve svém volném čase
Další procvičování slovíček, poslechu a gramatiky
Vyčasujte si slovesa v přítomném čase. Když nebudete vědět, vezměte si na pomoc časovač.
Colores 1
Přečtěte si celou stranu 28
Na straně 7 vypracujte cvičení 13,14 a 15. Na straně 8 cvičení 16 a 18. Na straně 9 cvičení 20 (neznámá slovíčka si vyhledejte). Na str. 12 cv. 8 a 9. Na str. 13 cv. 11 a 12. Na str. 14 cv. 14 a 15. Na str. 17 cv. 7, poté na str.20 cv. 15 a 16
Studijní bonus
Mexiko
Písnička na týden
Lila Downs - Urge
Con mi dolor
Causando penas voy vagando por ahí
No hay una frase de cariño para mí
Todos me miran con desprecio y con rencor
Mi corazón
Está cansado, muy cansado de sufrir
Que muchas veces lo he escuchado repetir
Estas palabras que me llenan de dolor
Urge
Una persona que me arrulle entre sus brazos
A quién contarle de mis triunfos y fracasos
Que me consuele y que me quite de sufrir
Urge
Que me despierten con un beso enamorado
Que me devuelvan el amor que me han negado
Porque también tengo de derecho de vivir
Urge
Una persona que me arrulle entre sus brazos
A quién contarle de mis triunfos y fracasos
Que me consuele y que me quite de sufrir
Urge
Una persona que me arrulle entre sus brazos
A quién contarle de mis triunfos y fracasos
Que me consuele y que me quite de sufrir
Urge
Que me despierten con un beso enamorado
Que me devuelvan el amor que me han negado
Porque también tengo de derecho de vivir