11. Lekce

Nezapomínejte konverzovat a učit se slovíčka s vašim konverzačním partnerem na speaky.com



Časování některých sloves


  • Poner la mesa - prostřít
  • Poner en la mesa - postavit/dát na stůl
  • Poner un ejemplo - uvést příklad
  • Poner una película - dávat film
  • Poner la radio, la televisión - zapnout rádio, televizi
  • Poner sellos - nalepit známky
  • Poner la dirección, nombre - napsat adresu, jméno
  • Póngame 100 gramos de café - dejte mi sto gramů kávy
  • Póngame con el señor Lombardi - Spojte mě s panem Lombardim
  • Ponerse sucio - ušpinit se
  • Ponerse serio - zvážnět
  • Ponerse bueno - uzdravit se
  • Ponerse moreno - opálit se, zhnědnout
  • Ponerse nublado - zamračit se, potáhnout se mraky
  • El sol sale y se pone - slunce vychází a zapadá
  • Ponerse los zapatos, el abrigo - vzít si boty, kabát
  • Ponerse a trabajar - pustit se/dát se do práce
  • Ponerse al lado, cerca - stoupnout si vedle, blízko




Člen u názvu dní

Člen určuje přesný den:

  • Viene el miércoles. - Přijede ve středu.


Člen se neklade ve větách, jako např.:

  • Hoy es sábado. - Dnes je sobota.


Jakmile je název dne určen přívlastkem, použije se členu:

  • Regresará el domingo que viene. - Vrátí se příští pátek.


Checeme-li naznačit pravidelnost nebo opakování, použijeme název dne v množném čísle, a to vždy se členem (o sobotách, o nedělích atp.)

  • Los domingos son días de descanso. - Neděle jsou dny odpočinku.


Řadové číslovky mají tvary pro oba dva rody a obě čísla (primera puerta, los primeros meses, ...)


Primero a tercero mají před podstatným a přídavným jménem mužského rodu zkrácené tvary: primer, tercer. V každém jiném postavení (za podstatným a přídavným jménem atd.) zůstává plný tvar a v ženském rodě ke zkracování nedochází.

  • Mi primer día - můj první den
  • Tu tercer concierto - tvůj třetí koncert


Číslovky řadové se používají obvykle pouze do deseti. Ostatní můžeme najít například v literatuře. V hovoru se nahrazují číslovkami základními, které v tomto případě stojí za podstatným jménem. Rozlišujte tedy:

  • Página veintiuno (strana dvacet jedna) ALE: veintiuna páginas (dvacet jedna stran)


Desetinná čísla

Vyjadřují se číslovkami řadovými a jsou rodu mužského:

  • Un décimo - desetina
  • Un centésimo - setina
  • Un milésimo - tisícina
  • 10,56 - diez enteros y/con cincuenta y seis centésimos NEBO diez, coma, cincuenta y seis


Zlomky

Tvoří se z řadových číslovek a jsou rodu mužského: un cuarto (čtvrtina), un quinto (pětina), un tercio (třetina). Lze je nahradit vaznou se slovem parte (část):

  • 2/4 - dos cuartos NEBO dos cuartas partes
  • 1/10 un décimo NEBO una décima parte


Data

V datech se používá pro první den v měsíci číslovky "primero". Všechny ostatní dny se vyjadřují číslovkami základními:

  • El primero de enero - prvního ledna
  • El dos de enero - druhého ledna


Datum se píše: 2-5-1999 nebo 2/5/1999 nebo 2 de mayo de 1999 a čte se vždy el dos de mayo de mil novecientos noventa y nueve


Staletí

Označují se základními číslovkami. Pouze pro první století před i po Kristu se použije řadového "primero". Označují se zpravidla římskými číslicemi bez tečky:

  • Siglo primero a.C. (d.C.) - první století př. Kr. (po Kr.)
  • Siglo diecinueve - 19. století


Posloupnost panovníků, papežů atp. se označuje do desíti číslovkami řadovými, od jedenácti základními. Píše se římskými číslicemi bez teček:

  • El emperador Carlos V (Quinto) - císař Karel V.
  • El papa Juan XXIII (Veintitrés) - papež Jan XXIII.


Santo

"Santo" (svatý) má před vlastním jménem mužského rodu zkrácený tvar San:

  • San Jorge - Svatý Jiří


Ženský rod zůstává stejný:

  • Santa Teresa - Svatá Tereza


Výjimkou jsou jména Tomáš, Toribio a Domingo, kde by zkrácení mohlo vést k nejasnostem:

  • Santo Tomás - Svatý Tomáš
  • Santo Domingo


Před obecným jménem zůstává "santo" rovněž v plném tvaru:

  • Todo el santo día - celý boží den


En la ciudad

  • Kde je..?/Kde se nachází...? - ¿Dónde está...?
  • Kde se nachází kino? - ¿Dónde está el cine? (Pokud hledáme konkrétní místo)
  • Je zde poblíž nějaký bar? - ¿Hay algún bar cerca de aquí?
  • Jsem ztracený/á. - Estoy perdido/a.
  • Kde je tato adresa? - ¿Dónde está esta dirección?
  • Je to daleko (odtud)? - ¿Está lejos (de aquí)?
  • Jak se dostanu na toto místo? - ¿Cómo puedo llegar a este lugar?
  • Pokračujte rovně. - Siga todo recto.
  • Pokračujte k první/druhé/třetí křižovatce. - Siga hasta el primer/segundo/tercer cruce.
  • Na semaforu odbočte doleva/doprava. - En el semáforo gire a la izquierda/derecha.
  • Odbočit doleva. - Girar a la izquierda.
  • Odbočit doprava. - Girar a la derecha.
  • Přejít ulici. - Cruzar la calle.
  • Nalevo od kina - a la izquierda del cine
  • Daleko od nádraží - lejos de la estación
  • Blízko hotelu - cerca del hotel
  • V půli parku - en medio del parque
  • Před krámem - delante de la tienda
  • Za nemocnicí - detrás del hospital
  • Naproti náměstí - enfrente de la plaza
  • Vedle supermarketu - junto al supermercado /al lado del supermercado
  • Na rohu - en la esquina

Text

Do každé lekce jsem pro vás připravila jeden text, který se pokuste přečíst. Pokud si nebudete jisti, jak se co vyslovuje, podívejte se do přehledu nebo nahrajte hlasovou zprávu vašemu konverzačnímu partnerovi, kterého jste si našli na speaky.com. Neznámá slovíčka si můžete zapsat a procvičit v konverzaci.


Había una vez un pequeño pueblo en el corazón de España que esperaba con ansias la llegada de la primavera. En este encantador rincón, vivía una niña llamada Marta, cuyo corazón rebosaba de alegría y curiosidad.

A medida que los últimos rastros del invierno se desvanecían, los campos se llenaban de colores vibrantes. Marta, con sus trenzas saltarinas y ojos chispeantes, exploraba los prados llenos de flores y mariposas. Un día, mientras deambulaba por el bosque, se encontró con una puerta mágica.

Intrigada, Marta abrió la puerta y se encontró en un mundo de maravillas. Los árboles estaban cubiertos de hojas frescas, y los arroyos cantaban melodías alegres. Criaturas mágicas como hadas y duendes compartían risas y secretos con Marta mientras exploraba este nuevo reino.

El sol radiante y cálido abrazaba el pueblo, y cada rincón estaba lleno de vida. Los agricultores sembraban semillas con entusiasmo, anticipando una abundante cosecha. Los niños jugaban en las plazas, riendo y disfrutando del renacer de la naturaleza.

Marta, con su espíritu juguetón, decidió organizar una gran celebración para dar la bienvenida a la primavera. Invitó a todos los habitantes del pueblo y a sus nuevos amigos del reino mágico. Juntos, organizaron un festival lleno de bailes, música y deliciosa comida.

A medida que la noche caía, el cielo se llenó de estrellas centelleantes. La gente del pueblo y las criaturas mágicas compartieron historias y tradiciones, creando lazos que perdurarían mucho tiempo después de que la primavera se desvaneciera.

Aquella primavera mágica se convirtió en una leyenda que se contaba de generación en generación. Marta, con su espíritu alegre, se convirtió en la guardiana de la puerta mágica, asegurándose de que cada año, cuando la primavera llegara, la magia floreciera en el pequeño pueblo y en los corazones de todos los que lo habitaban. Y así, la historia de la primavera encantada vivió en la memoria del pueblo para siempre.

Nezapomeňte ohodnotit lekci


Cvičení







Další procvičování slovíček, poslechu a gramatiky



Colores 1

V učebnici v jedenácté lekci si vypracujte cvičení 1, 2, 3, 4, 5, zopakujte si gramatiku na straně 94 a 95, poté si udělejte cvičení 7, 8 a přečtěte si nahlas stranu 98.

V pracovním sešitě si vypracujte cvičení 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19 a 20.

Studijní bonus


Dominikánská republika

Písnička na týden

Juan Luis Guerra - La calle

Tú me dijiste que la mañana
Se compraba con un beso
Y que la guerra estaba en venta
Y que la paz tenía su precio

Que la política se viste
De oro, plata y lino fino
Y lo que sale de la boca
Paga impuesto en el oído

Que cada día es más angosto el camino

Ay! que la calle está dura
Que la calle está dura
Ay! que el que no corre vuela
Que el que no corre vuela

Ay! que la luna se aleja
Que la luna se aleja
Ay! me pregunto y medito
Cuál es la raíz cuadrada de mi mismo?

Tú me dijiste que la mentira

Usaba lentes de contacto
Y que un zapato de Valentino
Se autoproclamó barato

Que un arancel se enamoró
De un tributario en zona franca
Que la anestesia se fue a Londres
A un congreso de turismo

Que cada día trae su afán y te explico

Ay! que la calle está dura
Que la calle está dura
Ay! que el que no corre vuela
Que el que no corre vuela

Ay! que la luna se aleja
Que la luna se aleja
Ay! me pregunto y medito
Cuál es la raíz cuadrada de mi mismo?

Bring it down!Y que no hay favoritismos con el café
El que primero cuela es el que va a beber
Que Tchaikovsky era ruso y Debussy francés
Cuando el río suena es que agua trae lo sé

Que los clubes son trincheras de la societé
Donde caben siete caben veintitrés
Que la noche pinta buena para Star TrekHey! Man, no te jueges con eso!

Ay! que la calle está dura
Que la calle está dura
Ay! que el que no corre vuela
Que el que no corre vuela

Ay! que la luna se aleja
Que la luna se aleja
Ay! me pregunto y medito
Cuál es la raíz cuadrada de mi mismo?

Love somebody
Need somebody
Love somebody
Need somebody 

Otevřít dveře do dvanácté lekce

Vytvořte si webové stránky zdarma! Tento web je vytvořený pomocí Webnode. Vytvořte si vlastní stránky zdarma ještě dnes! Vytvořit stránky